Språkliga Snedsteg 3
1 kommentar än så länge
Kommentera
maj 26, 2009, 9:34 e m
Sparat under: Malin
Sparat under: Malin
Okej, jag håller med Lisa om att vi kanske allihopa skulle bli kickade, som rätt vore rätt. Men snart börjar sommarjobben, ni vet… Då vill ingen leva utan arbetsvift! Jag plåstrar om Lisas sår med ytterligare fyra språkliga snedsteg. Nytt för idag är att två av fyra faktiskt är franska snedsteg. Mycket nöje!
- På varenda budgetaffär i Tyskland skriker stora skyltar ut: ”PREISKNÜLLER!”. Som svensk med låg humor får man lov att le varje gång.
- SEPHORA. Jag kan inte låta bli att tänka på cp-hora. Det går bara inte. Har försökt, gav upp. Skrattar lika gott varje gång.
- Här kommer delvis en favorit i repris, i form av Kukident. Ny i gemet är Kukidents kompis Kukis(!). Dessa två produkter har jag alltså nyligen införskaffat, och ämnar använda produkterna som prydnader i mitt hem.
- Det här är bara kul om man kan tyska. ”Sauf” betyder på tyska uppmaningen ”Sup!”, varpå jag tyckte det var mycket roligt att det stod ”sup buss” överallt i Frankrike. Vad det betyder på franska har jag ingen aning om.
1 kommentar än så länge
Kommentera
Kommentera
Rad och paragraf bryts automatiskt, e-postadress visas aldrig, HTML tillåten:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>




Ang. Sephora: Right there with you.
Kommentar av Frey maj 28, 2009 @ 3:36 f mAng. Sauf: Betyder typ förutom. Bussen är alltså ett undantag för skyltjäveln.
Ang. allt det andra: HAHAHA!